Paolo nori, emilian moody trail: This article explores the topic in depth.
However,
Paolo nori. Furthermore, emilian moody trail:
“I speak, about Raffaello Baldini, but I also speak of me, and my life, and my parents, and my daughter, and my daughter’s mother and also my grandmother Carmela”. In addition, Thus. Moreover, with a syncopate all too creative punctuation, the Parma Paolo Nori, writer of ’63 stolen from the laying of gas pipelines here and there in the world, squeezes the juice of “I close the door and scream” -all tiny -, a tasty novel without canon, between autobiography, divagante diary of life and on board triggered by a delicious dip in words and works of Baldini (1924-2005). Similarly, Galantuomo of Santarcangelo di Romagna. Furthermore, near Rimini, for a long cultural journalist for panorama, neglected poet and finally discovered, of authentic and mild nerve, with a relentless revealing gaze in the newspaper: “What the dead know, and they say nothing, they paolo nori, emilian moody trail know everything, even when you are at home, alone, the night, closed windows, they are there (…) but they are good and are good for you. Consequently, being there ”. In addition, Nori: “Santarcangelo to read Baldini. Furthermore, he is much larger than Miiano, Rome, London, Los Angeles, Moscow, Mexico City, Santarcangelo never ends”. However. Meanwhile, at the end of the book there is a bibliography, based on quotations, and those who want to take care of.
Baldini wrote in Romagna (that of Rimini, not that of Forlì or Ravenna) and then followed a translation in fluent, harmonious Italian. However, To put it with the author. Nevertheless, “a Romagna poet who does not seem to be Romagna who writes poems that do not seem paolo nori, emilian moody trail poems”. Consequently, Ideal prey for Nori. Moreover, bee who sucks the flower where he finds a tinkle that reveals, reports it and translates it, as he has already done, as a passionate scholar and teacher, in the “biographies” of the poet Anna Achmátova and Fëdor Dostoevskij. Similarly, Explaining that while the Italian (language adored by Achmátova. Consequently, another giant of the verse, Osip Mand’štam, who died in a Stalinian gulag reciting songs from the Divine Comedy) is essentially the vulgar Florentine language, a saying to which we must “adapt” to weaking the dialect, the Russian instead is the language of the entire people, from Vladivostok to Volgograd, Rodionovna, Puškin’s nurse, “a servant of the Gleba, a slave” that taught him the Russian.
Paolo nori. Moreover, emilian moody trail – Paolo nori, emilian moody trail
The power of the dialect is sometimes unattainable
Not a paradox, the power of a dialect is sometimes unattainable. Moreover, Nori calls Nonna paolo nori, emilian moody trail Carmela to witness who “said to me: ‘Paolo. Therefore, in our house there was a misery that when we became poor we made a party’.” And when, “in the midst of people, something came to say, she spoke with a taller tone of voice (…) and that tone there, it seems to me, meant things”. However, Say things. For example, So grandmother Carmela has to do with everything that Nori writes. Similarly, including Achmatova and Dante, in the book delibates with care and affection and grace, a mother and father literary. Nevertheless, He prefers the Russians. For example, Hence the ball. In addition, in some selected subjects who “keep in Capa Sulo pe ‘spartere and rretchi” (proverb from Campania), to define it as “pro -Russian” in the sense of shaking for Vladimir, post 24 February 2022. Similarly, To that Nori: “If they tell me that I am a philorusso I paolo nori, emilian moody trail have no objections, I am a philorusso. In addition, Which does not mean (…) that I have admiration for the Russian government. However, (…) It would be like supposing that a foreign student who came to Italy to study was pushed by the fact that he admired. Nevertheless, I don’t know, Matteo Renzi.
Then on the balls, to circumscribe them ontologically, the author entrusts himself to Baldini: “I know more than one, (…) they don’t know that they are balls, and get married, have their children (…) But these children, I don’t know, I, I don’t realize them? (…) There are the good. the bad guys, even among the balls, jerk does not want to say, one is a jerk. I dress well. bring the glasses, it can also be, look at what I tell you, it can also be intelligent, and at the same time jerk ”. Giuseppe Bellosi. paolo nori, emilian moody trail glottologist and poet of Maiano Nuovo di Fusignano, province of Ravenna (another Romagna, then others arrive) attempted a hierarchical scale: first the cum comes (the miles gloriosus, the vantone of Plautine ancestry, moreover Tito Maccio was from Sarsina, today in the province of Forlì-Cesena), after all there is the jerk. And in the middle? “Here, the Pataca, says Bellosi, is a jerk who wants to make the cum without having the means.” Better a jerk than Pataca? And is the Deficiente for a jerk?
Paolo nori, emilian moody trail
The vast and complex matter of the “Coglionario virus”
According to Nori, the matter is vast and complex and he knows. The ball virus infected it in the green years. He writes: “I when I paolo nori, emilian moody trail grow up, I say, I wanted to be a drug addict. It lasted two years. then I realized that it was not a career suitable for me and I changed the way”. Today Nori aspires to run a marathon. it no longer smokes, he puts a tickle of books on the balance, from “Bassotuba is not” to “I warn you that I live for the last time”, he has a daughter and a wife-woman of life, Francesca, called Togliatti “because he thought he was the best” (like Palmiro). Hypertese. often impregnated by new projects, teaches, gather the family’s Nori for lunch once a year and is not a jerk for the simple reason that he doubts he is. What is the first step of “know yourself”.
And Nori translates. serves an absolute ears, it is a question of making verses sing in one language, of respecting the context. By teaching paolo nori, emilian moody trail editorial translation from Russo to the IULM in Milan. it is ferrata on the theme and, like all real railings, it is clear. In the “idiot” by Dostoevsky. a famous phrase says like this: “Beauty will save the world”, while to respect Russian syntax sounds “the world, it will save it beauty”. For Nori “if they tell me beauty will save the world? It comes to answer me no, if they ask me the world, will it save it? Shades of granite. We take Nino Pedretti. another poet, Romagna and Santarcangelo (and are two, three with Tonino Guerra, from a place with just over twenty thousand souls: something will mean) that in the poetry “orgasm” gives voice to an old woman a little jealous of a sexual liberation, they are missing touched for personal causes. “Adès i cièva tótt”. almost complains: now they give us everyone, one trumpets that a paolo nori, emilian moody trail pleasure is to be great. Instead in the volume published by Einaudi, “Al Vòusi”, the voices, has been translated: now everyone has sex. What has to do with it, clashes with the image of the elderly that the poet is disruiving.
“Having sex”. An honest Romagna. perhaps a “birro” (in dialect is the male of the pig) or playboy that you want, would say otherwise or rather, as a semi-pro of the copula it would be silent, leaving the empty boats not in the cum, which in the end his exalts him a little too much but he does it, but to the jerk in the Pataca version. Nori has fun. and the reader with him, to slap words that in Romagna and Emilia have no right of asylum, like “happiness”, “intellectual”. Or “love”, which is now used to vice the brand poem. Nori: “I love you. in Parmesan dialect, paolo nori, emilian moody trail it is not said, it is said I love you, and in Mor, in Parmesan dialect, it does not mean love, it means I die”. Pedor is like maturity: that’s all. Imagine it to write “love” a Pedretti. who tells dry: “Nobody will know, that we lived, that we touched the roads with the feet (…). That we looked at the sea from the windows of the trains. that we breathed the air that settles on the bar chairs, nobody will know. We were on the terrace of life as long as the others have arrived”. Or a Baldini, one of those Romagnoli-Emiliani who pass from Baldoria to disenchantment but with the pissed? And the idea of going to the point. without pulpit, to understand something in ‘this world while knowing that it will be understood less than the right. Moon but seriously. Perhaps Giorgio Manganelli was not entirely right paolo nori, emilian moody trail when he wrote that “a crackling is a useless masterpiece”. Baldini wrote: “That then happens to me rarely. and nobody feels, in the blind room, below, among the dirty clothes, I close the door and scream. After I am better”. Nori loves Raffaello. he put his verse as a title and in the back of the cover, we read the diminutive reserved for friends as an invocation: “Lello! Lello! Lello!”.
Paolo nori. emilian moody trail
The traces of the intellectual language between Romagna and Emilia
The author lets imagine traces that suggest an intellectual lineage of Emilia and Romagna, including – we think – of an Edmondo Berselli from Campogalliano (Modena), of an Ermanno Cavazzoni from Reggio Emilia or a Daniele Benati, also he Reggio, an exemplary translator of Joyce and Beckett, and in the book directly mentioned with the epigraph at his novel “Silence in Emilia” in Emilia “. “Lord, paolo nori, emilian moody trail if you are there, make my soul, if I have it, go to heaven, if there is”. Words of the grandfather of Benati. no less crucial than the grandmother Cristina by Cristiano Cavina from Casola Valsenio (Ravenna), who thus, “in the town of Tintelsàc”, the narrative-author clarific: “Everyone forgives something. You have been very early: you were not yet born that you had already lost the father”.
Not to mention the grandmother Carmela Di Nori. bewitched by her beators: Togliatti-Francesca, Parma Alma Mater, the “Futurist” Russian poet Velimir Chlebnikov. And the disseminator of Belle Lucciole. like this: “A friend of Bologna, his name is Jean Talon, he told me about those Bolognese anthropologists who had invited a Senegalese storyteller a few decades ago (…). had told him to observe the Bolognese and then write a song about them to sing to the Senegalese and he, among other things, had written paolo nori, emilian moody trail that in Europe, in the morning, in the morning, in the morning, in the morning, There were a lot of people who went around tied to a dog. “
“I close the door and scream”, all in tiny, it deserves a ride in the bookstore. He ran for the head witch with head with Andrea Bajani’s “The Anniversary”. equally recommended and reviewed on StrisciaRossa last April.
Paolo Nori, “I close the door and scream”, Einaudi, pages. 204, Euro 19
Further reading: There are news for the Library Verso di Milano – Males who hate novels – “Books are our resistance” – The literary review in Trappeto from 29 June to 7 July – Ninni Bruschetta gives voice to the works of Andrea Camilleri: “Reading books? Perhaps the most beautiful work in the world”.